swvorti.blogg.se

Polvo pica pica
Polvo pica pica









polvo pica pica polvo pica pica

Which is pronounced more or less shouminou. The English sailors who arrived, surprised to see no hoists or coñetes in the air, shouted But the authorities began to pursue this practice and the Pilinguis had to hide that upward rise. When they saw them, they climbed their skirts and taught the sailors the material. The city 's bulls, also called whores, approached the port from their exercise rooms, because it was actually crossing a street, and waiting for the boats. In the seventeenth and eighteenth centuries, many were the English ships that came to our port to load our products or provision, among other things, of the water from the newly released Aqueduct of San Telmo. Yes, the word chumino has its origin, like aliquindoy, in the port of Malaga. There are many contributions from Malaga to the way of speaking of the Spaniards. On this occasion and without serving as a precedent, entering to debate about the origin of my muses seems completely improper and unnecessary, not to mention that I am afraid to self-analyze the situation, so I have decided to cut and paste an entry from my friend Lola Perez, who is not painted for what the sweets of my painting hide: I was going to headline "Chumino with sweets" or something like that and despite cracking up I alone being aware once again of how gross I can be, it didn't seem very elegant 😅. "Pica-pica powder" Oil on canvas 40x40cm.











Polvo pica pica